News
Mientras se extiende el conflicto armado en ese país, las agencias de la ONU advierten del deterioro catastrófico de los ...
刚果民主共和国东部长期深陷武装冲突,根源在于矿产资源争夺、地方权力纷争及周边国家势力干预。“3·23”运动是其中最具影响力的武装团体之一,自2012年起在北基伍和南基伍省与刚果(金)政府军及其他武装组织频繁交战,导致严重人道主义危机,包括大规模人口流 ...
أدان مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان فولكر تورك، تصعيد الهجمات المميتة التي تشنها حركة 23 مارس - المدعومة من رواندا - ...
قال مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية إن الوضع في غزة يتعدى كونه كارثيا وإن مزيدا من الأشخاص قُتلوا وأصيبوا سواء على ...
Gaza: La cancelación israelí del registro de las ONG impediría su labor humanitaria. Más de un millón de desplazados han ...
Hopes for peace in the Democratic Republic of the Congo (DRC) have been shaken by a surge in brutal attacks on civilians by ...
En un instante, el 6 de agosto de 1945, Hiroshima quedó en ruinas, decenas de miles murieron, y la humanidad cruzó un umbral ...
当日讨论聚焦如何突破地理劣势。主题圆桌会议专门探讨贸易议题——这对全球32个缺乏直接出海口的内陆发展中国家而言尤为迫切。由于地理隔绝,这些国家不得不依赖更漫长、更复杂的路线进入国际市场,导致成本攀升、竞争力下降。 但地理并非唯一障碍。许多陆锁国还面临基础设施陈旧、数字工具应用不足等问题,难以改善低效的运输时效。这些壁垒不仅阻碍贸易流通,更制约经济发展,使陆锁国与其他发展中国家的差距持续扩大。 周二 ...
بالنسبة للدول النامية غير الساحلية، تتجاوز الجغرافيا كونها مجرد تحدٍ لتصبح عائقا تجاريا باهظ التكلفة. إذ تفتقر هذه الدول إلى ...
For the world’s landlocked developing countries (LLDCs), geography isn’t just a challenge, it’s a costly barrier to trade. Cut off from direct access to the sea, these nations face steep transport ...
The world changed forever 80 years ago this Wednesday when the United States dropped an atomic bomb on the Japanese city of ...
Malgré les « pauses tactiques » décidées par Israël la semaine dernière afin de permettre le passage en toute sécurité de ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results